Nemusíte shánět dva různé lidi. Připravím vám profesionální texty v obou jazycích nebo jen v jednom z nich. Stačí si vybrat.
CZ + ENG texty
Komunikujte se mnou česky nebo anglicky. Nezáleží, v jakém jazyce máte podklady. Ovládám jazykové zvyklosti a základy prodejní mentality českého i angloamerického trhu. V obou jazycích respektuju tón vaší firmy.
Revize od rodilého mluvčího
Dva páry očí vidí víc než jedny, proto, pokud se nedomluvíme jinak, mé výstupy prochází revizí. V češtině texty kontroluje paní s doktorátem z české filologie. Anglické texty posílám americkému kolegovi copywriterovi.
Copywriting není překlad
Marketingový text využívá psychologii prodeje a hraje na tu správnou strunu. Vyvolává emoce, shrnuje důležité informace, vede rovnou k požadovanému cíli. Takové texty nestačí přeložit, takové texty musíte umět napsat.
Vyřešte dva texty jednou Vladkou.